3 תשובות
נעל על אבא שלך או משהו כזה
אינעל אבא שלך.
הקללה הינה בערבית, זה לא "אינעל" זה "אינען" בסלנג בעיברית פשוט שינו את זה והתרגום של המילה היא תקולל.
"אבוקי"- זה בעצם עם כינוי שייכות, משמע "אבא שלי"
"אבוק"- זה אבא שלך.
כלומר התרגום שביקשת זה- יקולל אבא שלי.
מקווה שעזרתי וממליצה לא לקלל בערבית או בכלל ;)
"אבוקי"- זה בעצם עם כינוי שייכות, משמע "אבא שלי"
"אבוק"- זה אבא שלך.
כלומר התרגום שביקשת זה- יקולל אבא שלי.
מקווה שעזרתי וממליצה לא לקלל בערבית או בכלל ;)
באותו הנושא: