תשובה אחת
"פה קבור הכלב "
זה הענין, זאת הסיבה האמתית, זה לב הענין.
מקור-מגרמנית: da liegt der hund begraben, מילולית: "כאן נמצא הכלב הקבור". במקור הייתה האמרה הגרמנית שונה – לא der hund (הכלב), אלא die hunde (האוצר). האמרה השתבשה עם השנים משום שהמילה hunde היא בגרמנית ישנה, ובגרמנית החדשה נשכחה בדרך כלל משמעותה וטעו "לתקנה" למילה hund בעלת הצליל הדומה.
זה הענין, זאת הסיבה האמתית, זה לב הענין.
מקור-מגרמנית: da liegt der hund begraben, מילולית: "כאן נמצא הכלב הקבור". במקור הייתה האמרה הגרמנית שונה – לא der hund (הכלב), אלא die hunde (האוצר). האמרה השתבשה עם השנים משום שהמילה hunde היא בגרמנית ישנה, ובגרמנית החדשה נשכחה בדרך כלל משמעותה וטעו "לתקנה" למילה hund בעלת הצליל הדומה.
באותו הנושא: