5 תשובות
המשפט הזה לא תקין תחבירית.
today i face my truth אומר שהיום אנו אתמודד מול האמת.
he is (the) owner of your body הוא הבעלים של הגוף שלך.
מקווה שעזרתי, יום טוב!
today i face my truth אומר שהיום אנו אתמודד מול האמת.
he is (the) owner of your body הוא הבעלים של הגוף שלך.
מקווה שעזרתי, יום טוב!
שואל השאלה:
today faced my truth are owner of your body
מה הפרוש של זה?
today faced my truth are owner of your body
מה הפרוש של זה?
אנונימי
שואל השאלה:
ונראה לי שהhe is מדבר על האמת...
ונראה לי שהhe is מדבר על האמת...
אנונימית
המשפט הזה גם כן לא נכון תחבירית.
במשפט אין שום subject כלומר אין שום גוף.
today faced my truth - כמו המשפט בפעם הראשונה שעניתי, אבל בלי תשובה לשאלה "מי יתמודד מול האמת?"
אם אתה מעוניין לומר היום התמודדתי מול האמת תצטרך לומר:
today i faced my truth
כעת למשפט השני:
are owner of your body - המשפט מתחיל במילה are. מילה זו נועדה לדבר על גוף כלשהו (כמו שאמרתי קודם, אין שום גוף במשפט), לכן כבר במילה הראשונה המשפט לא נכון.
אם תגיד לי מה אתה רוצה לומר באנגלית, אוכל לעזור לך.
במשפט אין שום subject כלומר אין שום גוף.
today faced my truth - כמו המשפט בפעם הראשונה שעניתי, אבל בלי תשובה לשאלה "מי יתמודד מול האמת?"
אם אתה מעוניין לומר היום התמודדתי מול האמת תצטרך לומר:
today i faced my truth
כעת למשפט השני:
are owner of your body - המשפט מתחיל במילה are. מילה זו נועדה לדבר על גוף כלשהו (כמו שאמרתי קודם, אין שום גוף במשפט), לכן כבר במילה הראשונה המשפט לא נכון.
אם תגיד לי מה אתה רוצה לומר באנגלית, אוכל לעזור לך.
שואל השאלה:
שני המשפטים הם תרגומים שונים של המשפט הזה בספרדית: "hoy enfrento mi verdad, el es dueo de tu cuerpo"
ואת השורה המתורגמת הזאת לאנגלית אני ראיתי בתרגום לאנגלית בשיר: https://www.youtube.com/watch?v=9fkymnlpcei
שני המשפטים הם תרגומים שונים של המשפט הזה בספרדית: "hoy enfrento mi verdad, el es dueo de tu cuerpo"
ואת השורה המתורגמת הזאת לאנגלית אני ראיתי בתרגום לאנגלית בשיר: https://www.youtube.com/watch?v=9fkymnlpcei
אנונימית
באותו הנושא: