35 תשובות
you wont catch me
dont try me
i have nothing to lose
good morning, plastic world
not seeing, not listening
pushing feelings feels amazing
not burning, not hurting
not seeing, not responding
שואל השאלה:
תודהה
שואל השאלה:
רגע
פנטסטי אבל זה לא כבר מילה באנגלית?
לא יודע לאיית את זה חחח
you won't catch me
don't try me
i have nothing to lose anymore
good morning plastic world
don't see don't listen
push away feel fantastic
don't burn don't hurt
don't see don't react

מקווה שאין לי שגיאות אבל ניראלי ככה
you wont catch me
dont test me
i've got nothing left to lose
good morning, plastic world
i dont see, i dont listen
suppressing feels fantastic
it doesnt burn, it doesnt hurt
i dont see, i dont react
you wont catch me
dont try me i have nothing to lose good morning, plastic world not seeing, not listening pushing feelings feels amazing not burning, not hurting
not seeing, not responding
פליז שזה נכון
שואל השאלה:
תודה רבה לכולםם
מה התרגום הכי מדויק מכל מה שכתבתם?
בתור סטודנטית לאנגלית אני גאה פה באנשים בתגובות, יש באמת כמה דרכים לכתוב את התרגום הזה. תבחר במה שהכי מדויק לך.
שואל השאלה:
אני לא יודעת אנגלית אז אני לא יודעת במה לבחור
לפי גוגל תרגום:
"don't catch me
don't try me
i have nothing left to lose
good morning, plastic world
not seeing, not listening
suppressing feels fantastic
not burning, not hurting
not seeing, not responding"
^ גוגל תרגום טועה
שואל השאלה:
כן גוגל תרגום שקרן
שואל השאלה:
בשורה השנייה
התרגום היותר מדויק זה try או test?
טסט זה יותר לבחון (למרות שבעברית אומרים גם "מבדק" לפעמים, ואז זה יכול להיות מפורש כאל תבדוק אותי)
טרי זה יותר לנסות (כמו "אל תנסה אותי")

אני חושב שtry יותר מדוייק פה, גם בהקשר המילים של השיר
אבל שניהם נכונים בגדול
שואל השאלה:
תודהה
שואל השאלה:
ולגבי "לא רואה לא מקשיב" איך הכי נכון לכתוב את זה באנגלית?
שואל השאלה:
קשה לי להמשיך בלי לבדוק את התרגום
אתם יכולים להגיד לי אם התרגומים שבחרתי ממה שכתבתם בסדר? הם מתאימים בסרטון?
סליחה שאני חופרת פה...
לדעתי זה מעולה, אבל אולי עדיף לא להשמיט את ה it לפני ה doesn't burn ו doesn't hurt
שואל השאלה:
אבל it זה "זה" ואין במשפט "זה"
שואל השאלה:
מה ההבדל ביניהם?
מסכים עם הit, להוסיף אותו מרגיש יותר נכון בגלל שהמילים בנויות בצורה שהיא לא משפטית, אלה כל מילה/שורה בשיר יותר בפני עצמה
על אותו עיקרון הייתי מורד את הסימני פיסוק (,) שיש
גם את הanymore לדעתי אפשר להוריד, זה גורם למשפט להיות ארוך ולמרות שזה כן בשיר לדעתי זה לא ממש קריטי
ובwont catch me הייתי מוסיף you
שזה יהיה you wont catch me
כי השיר יותר מתכוון לאישה ספציפית אחת ואז זה נותן שייכות


ההערות שלי מבחינה תחבירית לא בהכרח מדויקות, אבל הן כן לדעתי הכי מתאימות
אז מה הנכון פה?
הייתי אומר שבגלל שזה שיר עם צורות ביטוי שונות (הוא פזמון, ולפעמים יש שייכות נסתרת) אז זה יותר שילוב

בגדול, הכל כאן נכון (חוץ מהקטע שהחלפתי את פניאסטי ב-amazing)
זה רק שזה הצורת דיבור בעברית משתנה בגלל שבתרגום ישיר אין בדיוק שייכות (לא רואה - אני לא רואה, אבל באנגלית לא חייב להוסיף "i" או "it"
(it doesnt see, i don't see) אבל זה מבהיר בלי צורך בקונטקסט במשפט)
doesnt see
it doesnt see*
שואל השאלה:
^^^^השיר במקור מדבר על זוגיות וזה אבל בסרטון השיר מתייחס למורה שחוטף את התלמידים שלו חחח
ובפעם הראשונה שהיה את המשפט הזה "את לא תתפסי אותי" היה "יו"
שיניתי כי בפעם השניה שהוא שר את השורה הזאת הוא לא אמר "את"
דרך אגב, זאת סדרה?
שואל השאלה:
כןן
זאת סדרה מדהימהה קוראים לה "כיתה 3a בני ערובה"
שואל השאלה:
סיימתיי
הנה התוצאה הסופית חחח זה בערך אותו דבר כמו מקודם
תודה לכולם כאן על העזרהה
זה מהמםם
שואל השאלה:
תודהה
לא יודעת זה פשוט מרגיש לי קצת תלוש כזה בלי ה it אבל אולי זה בסדר.
אגב את יכולה גם no burn, no pain
אבל זה באמת לא קריטי תעשי מה שנראלך
שואל השאלה:
תודהה!!!
i dont see, i dont listen
suppressing feels fantastic
it doesnt burn, it doesnt hurt

נראה לי הכי נכון פה