46 תשובות
כן.
לא ממש.
לא אוהבת אותה בכלל, זה ממש מעצבן שצריך ללמוד אותה בבית הספר, לפחות היו נותנים שפה יותר מעניינת ושימושית כמו ספרדית או רוסית
יש יותר יפות
לא, בכלל לא
אנונימית
אוי לא אני לא אוהבת (לא קשור אליהם) אני פשוו לא אוהבת
שואל השאלה:
עם כל ה- ח וה- ע
לא
לא אוהבת את השפה הזו.
אבל היא לא השפה הכי
יש שפות בהרבה יותר מסובכות ולא מבונות
ההיתרון בשפה הערבית שמי יודע זה עוזר בצבא וזה גם די קל ללמוד אותה.
לא, היא סבבה
אוקראינית זאת השפה הכי לא יפה לדעתי
שואל השאלה:
מההה
אוקראינית שפה מהממת! שפה יפיפיה
אמא שלי צופה בתוכניות אוקראיניות וכששמעתי תשפה הזאת עלתה בי חלחלה
שואל השאלה:
רוסית השפה הכי יפה לדעתי
אבל אוקראינית בין האהובות עלי
השפה הכי מכוערת זה או גרמנית או פורטוגזית או טורקית
והכי יפה צרפתיתת
שואל השאלה:
אני חולה על גרמנית

יש לי נטיה לאהוב שפות שאנשים שונאים לול
היא שפה ממש יפה.
אנונימית
כןן, אני דוברת רוסית ואני ממש אוהבת את השפה, היא גם באמת מאוד שימושית. אוקראינית גם שפה יפה. גם אני אוהבת גרמנית, זה בסדר
^שואלת השאלה אני מסכימה איתך גרמנית זה מהמם.
שואל השאלה:
:)
שואל השאלה:
אני ממש לא מושפעת מאנגלית
שואל השאלה:
חחחחחח
שפה יפהפיה, מגוונת בצילילים, ואוצר מילים רב,
ואני מאוד אוהב להקשיב לפיוטים בערבית.
וח' וע' קיימים גם בעברית, והם צילילים מאוד מיוחדים, ולדעתי גם מאוד נעימים לאוזן.
https://youtu.be/8-efw7gyzns
גם גרמנית אני אוהב
שואל השאלה:
ח לא קיימת בעברית. ע כן. אבל לא מדברים אותה כמו בערבית, אלא כמו האות א.
רק בהגייה האשכנזית (שהיא די אינפנטילית וענייה לטעמי), אני משתמש בהגייה התקנית של ע' כל הזמן. ויש ח' בעברית (ח'...).
שואל השאלה:
זה פשוט לא נכון. בערבית יש שני סוגים של ח. ח כמו בעברית והח המכוערת. בעברית אין את הח המכוערת. יש לנו ח כמו בגרמנית
בעברית יש את הח' הזו - המכוערת (כלומר, זו שאת לא מצליחה להגות). ויש גם כ' רפה, שנשמעת כמו בגרמנית.
שואל השאלה:
הו
שואל השאלה:
ואני כן מצליחה להגות אותה.
אני אוהב ערבית, והלוואי שהייתי יכול ללמוד את זה בבית ספר

אגב לכל מי שמתלונן לגבי הצלילים - הצלילים ע' והשני חתים והק' הם היחידים בשפה הערבית שלא נמצאים בעברית. ולגבי החתים אחד מהם (ההוא עם הנקודה) נשמע ממש ממש ממש דומה לח' העברית (אבל לא בדיוק) - זה פשוט הch הגרמנית או הh הסינית או הj הספרדית
שואל השאלה:
ויש גם אות ר מתגלגלת שלא נמצאת^
אני בן מוריד?
לא ולא, אתה טועה. עיצורים לועיים כמו ע' וח' קיימים גם בעברית, ורובינו לא הוגים אותם. גם עיצורים נחציים כמו ט', ק', וצ' (שנהגת בימינו כ-ts) וה-ר' המתגלגת היא הצליל התקני של האות ר' בעברית.
^^אה בסדר שכחתי
@טוקוגאווה
זה לא נכון, כל אלה היו בעברית העתיקה, לך תלמד ipa של עברית מודרנית
https://en.m.wikipedia.org/wiki/help:ipa/hebrew
את האמת שאף אחד משתי הצורות של ה-ר הערבית לא נמצאת בעברית בתכלס
הרייש שנראית כמו זין בלי נקודה היא כמו הr של האנגלית והעין עם הנקודה זה כמו הg הספרדי המיוחד
שואל השאלה:
.
אני חושבת שהמילים בעברית יפות אבל היא לא נשמעת ממש יפה ,
פעם ראיתי באינטרנט אתר שאנשים מחו"ל כתבו שם איך עברית נשמעת להם והם אמרו שהצליל של האות ח נשמע להם כאילו מישהו מנסה לירוק ליחה וזה מזכיר להם ערבית , כי איך שאנחנו מבטאים את הח' זה נשמע כמו הצליל של הח בערבית עם הנקודה למעלה אם תשימו לב מזרחים וערבים תמיד מבטאים את האות כ' במילים כמו למשל -אותך , לך ועוד ... בידיוק כמונו וזה נשמע אותו דבר , זה לא כמו ch בגרמנית כי בגרמנית זה נשמע מאוד רך ולא גרוני, שאנחנו שומעים ערבית צלילים כמו ע' נשמעים לנו בולטים אבל שאנשים מחו"ל שומעים ערבית הם לא כל כך שמים לב לצלילים כמו ע' הם יותר שמים לב לצלילים של הח' , גם הצליל של הח' המכוערת בערבית נשמע להם דומה לצליל השני של הח' בערבית/הח' בעברית
אנונימית
^אנונימית
השאלה הייתה אם *ערבית* יפה, אף אחד לא דיבר על *עברית*
ותאמת שכן, הח עם הנקודה בערבית היא בדיוק כמו הch בגרמנית (יש שתי צלילים לch בגרמנית, אני מדבר על אחד מהם)
עד עכשיו לא שמתי לב בכלל שהשאלה על ערבית , אבל אני מגיבה על התגובות פה שדיברו על הצלילים בעברית וערבית
ההבדל בין הח' עם הנקודה בערבית לch השני בגרמנית הוא שבערבית זה גרוני יותר ובגרמנית לא ובגלל זה הם לא נשמעים בדיוק אותו דבר
אנונימית
תאמת שהם כן אותו דבר, תבדקי בipa של כל אחת מהם, שתיהם /x/
ה-ח בערבית עם הנקודה היא כמו הch במילה הגרמנית bach
זה אותו צליל אבל במבטא הערבי זה שונה מהצליל הזה במבטא הגרמני
אנונימית
זה כבר קשור למבטא - אבל אף אחד מהם לא יותר גרוני - הם בדיוק באותו מקום בגרון
כן יש הבדל ובגלל זה הם נשמעים קצת שונה במבטאים השונים , מה שהתכוונתי להגיד בתגובה שלי ממקודם זה שח' בעברית יותר דומה לצליל הזה במבטא הערבי ולא גרמני כמו שחושבים
אנונימית
אין הבדל.. אני חוקר שפות כבר לא מעט זמן יש לי מספיק ידע כדי להבטיח לך את זה
תיכנסי לשני הקישורים האלה ותראי שבשניהם יש /x/ (אם את בכלל יודעת מה זה ipa)

ipa in arabic:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/help:ipa/arabic

ipa in german:
https://en.m.wiktionary.org/wiki/appendix:german_pronunciation

לעומת זאת, הipa של ה-ח בעברית קצת שונה:
ipa in hebrew:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/help:ipa/hebrew
לא אמרתי שזה לא אותו דבר התכוונתי שזה נשמע שונה בגלל המבטא כמו שבכל השפות יש צלילים שיש גם בשפות אחרות אבל בגלל המבטאים השונים יש הבדל באיך שזה נשמע
אנונימית
אז את אומרת שהm באנגלית וה-מ בעברית נשמעות שונה כי המבטאים שונים? מה הקשר?